Живой классик японской литературы Харуки Мураками издает новый роман

Издание Аsahi написало о том, что самый известный в России японский писатель Харуки Мураками подготовил к печати новый роман. Это будет его первая книга за последние три года, - сообщают "Известия".

О чем будет новое произведение, пока неизвестно — японское издательство Bungeishunju держит это в секрете.

— О содержании они не сообщают принципиально до выхода книги, это их постоянная политика. Так было и с последним трехтомником "1Q84". Любят, чтобы всё было покрыто тайной и срабатывало в голове читателя неожиданно, — пояснил "Известиям" переводчик книг Мураками с японского и муракамивед Дмитрий Коваленин.

По словам переводчика, "не исключено, что в романе будут звучать отголоски "Фукусимы", но это осторожный прогноз". Как известно, Мураками после японской катастрофы в марте 2011 года активно высказывался о том, что "японцы слишком привыкли жить сверхудобно благодаря атомной энергетике, за что теперь и расплачиваются".

Перевод на русский, считает Коваленин, займет от полугода до года, с учетом того, что объем произведения неизвестен.

— Списался вчера с конторой Мураками, они обещали сразу выслать мне экземпляр, буду ждать. Потом, надеюсь, быстро заключу договор с издательством "Эксмо" и начну переводить, — пояснил "Известиям" переводчик.

Вызовет ли новинка повышенный интерес в России, сказать пока сложно. Вряд ли выходящему в апреле роману удастся стать более популярным, чем оказались первые книги автора, в частности "Охота на овец". Но определенный спрос гарантирован.

— Истерия наконец-то прошла, и устоявшаяся армия "муракамифилов" обеспечивает постоянные переиздания практически всех его книг, — считает Дмитрий Коваленин.

Творчество Мураками в России одни называют "джазовым дзеном" (писатель прекрасно разбирается в джазе и даже выпустил книжку "Джазовые портреты"). Хвалят его постмодернистские приемы и тонкий юмор. Другие считают японского автора "болтливым" и утверждают, что его книги в сущности ни о чем, к тому же повторяют одна другую.

Тем не менее Мураками всё равно продолжает оставаться в России столь же популярным, как и Юкио Мисима. И оба они в силу каких-то загадочных причин далеко опережают по известности других замечательных японских авторов, скажем Акутагаву Рюноскэ или Осаму Дадзая

Сам Мураками продолжает писать, так сказать, "в обе стороны". Недавно, например, перевел на японский книгу известного американского детского писателя Шелдона Сильверстайна "Щедрое дерево". В ней рассказывается о дереве, которое так полюбило человека, что отдало ему все, от плодов до ствола. Кроме того, писатель выпустил сборник своих бесед со знаменитым японским дирижером Сейдзи Одзава.

Читайте полную версию на сайте