Неделю немецкого образования провели в Алтайском госуниверситете
Сегодня, 18 февраля, отдел по связям с общественностью Алтайского госуниверситета сообщил ИА "Амител" о том, что на филологическом факультете АлтГУ завершилась Неделя немецкого образования в Барнауле, в рамках которой прошла Международная научно-практическая конференция "Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии".
Это крупное начинание состоялось благодаря усилиям трех стран: Германии, Казахстана и России.
Постоянный интерес зарубежных участников к этой конференции неслучаен. Этнический состав Алтайского края имеет редкую демографическую стратиграфию, где вторым по численности идет немецкий этнос. Выходцы из германских земель приезжали сюда еще с петровских времен, немецкие династии горных инженеров внесли неоценимый вклад в зарождение и развитие Барнаула. С другой стороны, немало вернувшихся в Германию российских немцев продолжают чувствовать там себя русскими, живут сообществами, пытаются сохранить свою культуру.
История драматических, дружественных и трагических отношений России и Германии насчитывает многие сотни лет. Взаимный интерес огромен. В Германии Россия воспринимается во многом как страна литературы, русскую классику там знают и любят, регулярно появляются новые переводы классической и современной прозы. Во многом по этой причине в странах — участниках "Недели немецкого образования в Барнауле" есть сильная потребность во взаимном изучении языков. Знание иностранных языков сегодня необходимо каждому образованному человеку, оно является основой взаимопонимания, доверия, действенным условием совместных исследований ученых разных стран.
Программа конференции носила теоретический и прикладной характер. С серьезными лингвистическими и литературоведческими исследованиями выступили ученые Алтайского государственного университета. Коллеги из Казахстана и Германии проводили мастер- классы и практические занятия.
Так, доктор Ивонне Перцген провела практическое занятие "Медиа-анализ: образ России в немецких масс медиа". В рамках занятия аудитория проанализировала заметки, репортажи, статьи из немецкой прессы ("DieZeit", "Spigel", "FrankfurterAllgemeineZeitung"), затрагивающие актуальные проблемы России. Наиболее популярными темами стали 70-летие Сталинградской битвы, российское гражданство Жерара Депардье и провокация "Pussу Riot" в храме Христа Спасителя. Студенты вместе с доктором Ивонне Перцген сравнивали, как оценивается одно и то же событие в России и в Германии.
Работу продолжил мастер-класс, посвященный одному из самых популярных писателей-эмигрантов Владимиру Каминеру. Этот современный литератор, книги которого выходят в Федеративной республике самыми большими тиражами, переосмысливает российско-немецкие отношения с точки зрения диалога культур. Объектом пристального рассмотрения стал роман "Russendisko" ("Русская дискотека"). Эта книга представляет собой сборник коротких рассказов, посвященных жизни выходцев из бывших республик Советского Союза в Германии. Участники семинара отметили, что в работах В. Каминера гармонично сочетаются вымысел и факты советского прошлого. Автор с юмором описал вымышленный остров Сахалин, где обитают еноты-мутанты, похожие на крокодилов, а из времен года жителям известны осень и долгая зима. В то же время в его рассказах присутствует ностальгия по социалистическому Берлину, присущая гражданам Германии. "Автор играет с контрастами, — говорит доктор Ивонне Перцген. — От него нельзя узнать правду о России или Германии”.
Профессор классического университета Л.М. Дмитриева, выступавшая на пленарном заседании, отметила, что на формирование образа России в Германии и образа Германии в России большое влияние оказывают так называемые "русские немцы". За последние 20 лет в Германию выехало более двух миллионов немцев. Если учесть, что большая часть уехавших из России немцев проживала в Сибири, то актуальность изучения причин, характера и последствий миграционных процессов как для самой этнической общности, так и для региона в целом не подлежит сомнению". Кроме того, Л.М. Дмитриева поделилась интересным наблюдением: "Русские немцы", несмотря на немецкое гражданство в паспорте, остаются русскими. Эти люди считают себя носителями русской культуры, от которой они не в силах отказаться. В их речи мешаются русские и немецкие слова, но их круг общения ограничивается такими же, как они: они создают для своих детей русско-немецкие детские сады и школы, открывают русские магазины, рестораны, клубы, дружат и образуют семьи только со "своими".