На прилавках магазинов Уфы появились "Вареные дети"
Уфимский мясокомбинат выпустил чудо-новинку. Снабдив изделие красочной упаковкой, на которой был изображен улыбающийся карапуз в подгузниках, весело поедающий сосиску, производитель хотел подчеркнуть, что его колбаса отлично подходит даже для питания детей. Однако покупателей шокировало название
В оригинале название нового продукта должно было звучать как "Сварена для детей", однако незадачливый производитель, не знающий правил башкирского языка, решил не тратиться на переводчика. По всей видимости, название перевел кто-то из сотрудников предприятия, вооружившийся подручными средствами.
"Знающий башкирский язык такой досадной ошибки допустить не мог. Поэтому, скорее всего, фразу дословно перевели со словарем с русского языка", - рассказал доктор филологических наук Тимергали Кильмухаметов.
Старания горе-переводчика шокировало покупателей, знакомых с правилами башкирского языка, ведь название "Балалар бешерелген" на русский язык переводится исключительно как "Вареные дети".
Представители мясокомбината, узнав о своей оплошности, пообещали в самое ближайшее время исправить досадное недоразумение. По словам руководства, производитель уже решает вопрос о замене упаковки нового изделия, однако на данный момент еще неизвестно, будет ли изъят из продажи уже поступивший на прилавки товар.
А пока, как передает РИА Новости, уфимцы в шоке отворачиваются или наоборот стараются приобрести забавный товар ради смеха. По словам местных жителей, "каннибальская" колбаса представлена во многих магазинах города по цене всего порядка 230 рублей за килограмм.