Новосибирские филологи не видят трагедии в утверждении новых языковых норм
04 сентября 2009, 17:17, ИА Амител
Бурную полемику вызвали у российской общественности новые нормы русского литературного языка. Теперь в нашей стране можно говорить "черное кофе", "дОговор" (с ударением на первом слоге) и спокойно использовать в речи британский "файв-о-клок", причем, это будет грамотно. Интересно, а англичане введут в лексикон русский "полдник"?
Перечисленные и некоторые другие слова включены в нормы современного русского литературного языка в словарях, список которых утвержден приказом № 195 Минобрнауки РФ (он принят 8 июня 2009 года). Похоже, выбор словарей имеет и коммерческую подоплеку, ведь все четыре словаря, рекомендованных Минобрнауки, выпущены одним издательством.
"Филологи – на поводу у носителей языка"
Некоторые филологи начали в панике рассуждать, куда нас заведет этот процесс. И не станем ли мы через пару лет вслед за "дОговором" говорить "докУмент"?
- Так мы можем договориться и до "я пошел в пальтЕ", ведь часто носители языка просто неграмотны, - озабочены филологи.
Между тем, новосибирские языковеды не видят особой трагедии в утверждении новых норм, и говорят, что язык постоянно изменяется под воздействием самих носителей. А нормы, которые введены сейчас, постепенно вживались в наш язык годами ранее.
- Лексикография давно идет на поводу у носителей языка, для филологов это давно не новость, - говорит Оксана Исаченко, кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания Новосибирского государственного университета. - Если людей нельзя научить говорить правильно, филологам приходится смириться и зафиксировать изменения в языке в словарях. Да и как сопротивляться, если правильно говорят всего 10 процентов населения? У нас огромный процент людей не имеет высшего образования, говорит, как бог на душу положит. А привычки носителей языка исправить сложно, как и каждому конкретному человеку - избавиться от ошибок в своей речи.
Шумиха вокруг языковых норм не совсем обоснована, по мнению филологов, ведь процесс изменения языка непрерывен. К примеру, вариант с ударением "дОговор" как допустимый был включен в авторитетные словари еще 1994 года. А вызвавший массу недовольства обывателей "йогУрт" с момента появления в русском языке был языковой нормой, не вынесшей давления общеупотребимого "йОгурта".
Филологи уверены, что и вариант "черное кофе" в русской речи появился не случайно, ведь название напитка ассоциируется у людей с существительными среднего рода, такими, как "поле".
Что же касается совершенно непонятного "файв-о-клока", то, как утверждают новосибирские филологи, этот иноземный оборот закрепился в среде офисного планктона, поэтому имеет право на существование.
- Мы не знаем, откуда у жителей России такая патологическая тяга – перенимать все с Запада, - вздыхают филологи. – Этот вопрос скорее к психологам. Вы посмотрите на вывески магазинов с англоязычными названиями. Нам нужно внимательнее посмотреть на французов, которые приняли крайне жесткие законы, охраняя родной язык. А у нас дальше перевода на русский английских слов, так называемой транслитерации, дело не ушло. Но использовать иностранные неологизмы стоит оправданно.
"Начинать нужно со школы"
Между тем, новосибирские филологи видят опасность в том, что большинство носителей русского языка говорят неправильно, поэтому начинать обучать грамотной речи нужно еще со школьной скамьи. С 2007 года именно этим занимается Людмила Монахова, преподаватель английского и немецкого языков гимназии № 16. Людмила Аркадьевна – автор и руководитель проекта "Уроки русского", знакомого всем новосибирцам по афишкам "Говорим правильно" в вагонах метро.
- Совершенно напрасно все СМИ говорили об этом 1 сентября, - уверена Людмила Монахова. – Дело в том, что постановление о четырех словарях, где закреплены нормы для обучения русскому языку, принято гораздо раньше. Но тогда об этом журналисты промолчали. Варианты "черное кофе", "дОговор" уже были допустимы в языке. Но меня лично и моих коллег, педагогов, удивило, что словари выбираются росчерком пера одного чиновника, без массового обсуждения с филологами.
Людмила Монахова, кстати, еще и член общественной палаты Новосибирской области. Людмила Аркадьевна рассказала, что в сентябре 2009 года пройдут общественные слушания по проблеме состояния русского языка. А также будет создан координационный совет по русскому языку при департаменте образования Новосибирской области. Кроме того, в планах филологов провести мониторинг состояния русского языка в Новосибирской области.
"А почему бы не заменить на полдник?"
Ситуацию прокомментировал юрист Вячеслав Горланов:
- К приказу Минобразования РФ у меня есть замечания правого характера. Из приведенного списка я бы выделил слово "файф-о-клок", отныне считающимся русским. Замечу, что в соответствии со статьей 1 Федерального Закона "О государственном языке Российской Федерации" не допускается использование слов и выражений, "не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке". То есть, иностранное слово "файф-о-клок" не должно применяться, так как у него имеется русскоязычный аналог - "полдник". И это слово отвечает нашим традициям.
Более того, по этому закону (статья 4) на органы государственной власти возлагаются обязанности по защите и поддержке русского языка. Но приказ Минобразования РФ, мне представляется, направлен больше не на создание условий для полноценной реализации функций русского языка, а на полную его либерализацию. А это может нанести урон русской культуре и русскому слову.
Комментарии 0